Co chińska dziewczyna ma na myśli kiedy pisze 好? 8 ukrytych przekazów.

Kiedy opanujesz już tony, może Ci się wydawać, że najtrudniejsza część nauki chińskiego za Tobą. No właśnie - może tylko się tak wydaje? W zderzeniu z codziennością szybko można się przekonać, że chiński kryje w sobie wiele niespodzianek, o których nie nauczysz się na lekcjach czy z podręcznika.

Żeby dobrze mówić po chińsku, trzeba nie tylko opanować słownictwo, pisownię i gramatykę, ale przede wszystkim trzeba dobrze zrozumieć chińską kulturę i przyzwyczajenia (więcej o tym przeczytasz we wcześniejszym wpisie o nauce chińskiego Dlaczego chiński jest taki trudny). Tylko to pozwoli naprawdę zrozumieć dlaczego Chińczycy używają konkretnych słów w określonych sytuacjach, jak intonują niektóre wyrazy czy całe zdania i również to, w jaki sposób wyrażają swoje myśli w formie pisemnej.

W zależności od kontekstu i przyzwyczajeń rozmówców, jeden zwrot może przyjmować zaskakująco więcej znaczeń niż podano w słowniku. Takie rzeczy jak intonacja, partykuły czy nawet znaki interpunkcyjne mogą kompletnie zmienić znaczenie danego słowa czy zwrotu. Nawet takie proste słowo jak hǎo (好, dobrze), które chyba wszyscy poznają na pierwszych lekcjach chińskiego, może w różnych zwrotach mieć całkiem odmienne, a nawet przeciwne znaczenie.

Chciałam dziś przedstawić kilka prostych przykładów używania słowa hǎo 好 w języku potocznym, a konkretniej - w wiadomościach pisanych do siebie przez chińską parę. Poniższe przykłady z wyjaśnieniami pomogą Ci lepiej poznać emocje i intencje rozmówcy. Szczególnie, jeśli chciałbyś swobodnie pisać z chińską dziewczyną :)

1) “”:kiedy Twoja dziewczyna odpowiada Ci tylko pojedynczym 好, prawdopodobnie jest w złym humorze, ale nie chce powiedzieć tego wprost. To już znak, że coś jest na rzeczy i trzeba działać!


2) “好~”:choć wciąż jest to pojedynczy znak, możesz czuć się bezpieczny - falka z tyłu świadczy o dobrym nastroju. Twoje dziewczyna może napisać “好~” np. kiedy chętnie przystaje na Twoją propozycję albo odpowiada na prośbę bliskiej osoby czy przyjaciółki.

3) “好的”: pisząc “好的” dajemy jasny i prosty przekaz: “przyjąłem do wiadomości, już się tym zajmuję”. Zazwyczaj jest ono używane w bardziej formalnych kontaktach, takich jak rozmowa z szefem, czy klientem, w których nie okazujemy swoich emocji. Jeśli dziewczyna tak do Ciebie pisze, to znaczy, że na razie nie czuje do Ciebie nic więcej.

Rozmowa z koleżanką z pracy

Rozmowa z szefową




4) “好呀”:podobnie jak “好~”, świadczy o dobrym nastroju. Kiedy otrzymasz taką odpowiedź od swojej dziewczyny to znaczy, że chętnie przystaje na Twoją propozycję.


5) “好啊”:trochę mniej entuzjastyczne niż “好呀”. Kiedy Twoja dziewczyna odpowiada “好啊”, to znaczy, że się zgadza, chociaż może troszkę z grzeczności, ale nie ma lepszej propozycji, więc niech będzie tak jak mówisz.


6) “好嘞”:możemy rozumieć jako „tak jest”, „już się robi”; używane najczęściej przez osoby świadczące usługi. Np. kiedy poprosimy taksówkarza żeby nas zawiózł pod wskazany adres albo zatrzymał się przy bramie odpowie właśnie “好嘞”;  Tak samo odpowie kelner, kiedy w restauracji poprosimy o sztućce zamiast pałeczek. Bliscy mogą tak do nas napisać, kiedy ich o coś poprosimy i chcą dać nam do zrozumienia, że od razu się tym zajmą. 

7) “好吧”:kiedy dziewczyna odpowiada w ten sposób z pozoru może się wydawać, że wszystko jest w porządku… Ale pozory mogą bardzo mylić! Zwłaszcza w slangu internetowym, czyli wǎngluò yòngyǔ (网络用语), taka odpowiedź może wyrażać niezadowolenie z jakiejś sytuacji, w której nie mamy innego wyjścia. Możemy ją rozumieć jako „no trudno”, „niech już będzie”.



8) “好哒”:najczęściej używane jest przez dziewczyny kiedy rozmawiają z kimś bliskim. Wyrażenia z “哒”, np. 好哒,么么哒,棒棒哒 uważa się za bardzo czułe i pieszczotliwe, dlatego są wręcz zarezerwowane tylko do rozmów z chłopakiem i przyjaciółkami. Jeśli dziewczyna, która Ci się podoba odpisuje do Ciebie w ten sposób, masz duże powody do radości ;)




Jak widać, obok nauki samego języka, warto poświęcić uwagę chińskiej kulturze i przyzwyczajeniom. Bez nich ciężko będzie odczytać intencje drugiej osoby, a język stanie się tylko płytkim narzędziem do przekazywania informacji pozbawionych emocji. Dopiero kiedy poznamy daną kulturę, możemy zmienić swój punkt widzenia, by rozumieć język zgodnie z mentalnością jego użytkowników. Wtedy być może tylko dwa znaki wystarczą nam by zrozumieć co tak naprawdę chce powiedzieć druga osoba. Co więcej, pomoże to nam samym lepiej wyrażać własne myśli, a taka komunikacja stanie się bardziej efektywna. Dlatego warto poznawać kulturę i przybliżać sobie tę odległą “inną” mentalność.

Jeśli chcesz być na bieżąco, zapraszam na stronę Chiny z Anią na Facebooku.

Komentarze

  1. 博主不想转型做up主么?coraz mniej ludzi może przeczytać 这么长的blog了.....

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

6 rad, które pomogą Ci w nauce chińskiego

Krótki poradnik savoir vivre, czyli jak się zachować w odwiedzinach u chińskich znajomych

Powrót do Chin w czasach pandemii