Posty

Wyświetlanie postów z wrzesień, 2020

W gorącej wodzie kąpani

Obraz
Chyba każdy słyszał w domu “mięso zjedz, ziemniaki zostaw”, a co powiedziałaby Wasza babcia, gdyby była Chinką?  Jeśli byliście w Chinach lub macie chińskich znajomych to pewnie zauważyliście, że Chińczycy lubią pić ciepłą czy nawet gorącą wodę i to niezależnie od okazji . W Chinach ciepłą wodę pije się do jedzenia, podczas spotkań towarzyskich czy po prostu na co dzień. Wodę (choć już nie gorącą) daje się także do picia dzieciom zamiast herbatki czy soku. W Chinach ciepła woda to jednak nie tylko zwykły napój – jest też najpopularniejszym „lekarstwem”. Kiedy ktoś się rozchoruje bliscy na pewno doradzą mu aby pił dużo wody (która jest przecież dobra na wszystko :) ), mówiąc 多喝热水 (duō hē rè shuǐ). Skąd pochodzi chiński zwyczaj picia gorącej wody? O jej zaletach wspominano już w starożytnych Chinach. Np. słynny filozof Mencjusz napisał w traktacie Mengzi (孟子) “冬日则饮汤”, czyli “zimą należy pić gorącą wodę” (w tym zdaniu 汤 oznacza gorącą wodę). Zdrowotne właściwości gorącej wody opisywano t

Przysługa 人情 niezmiennie najmocniejszą "walutą" w społeczeństwie

Obraz
O tym jak okazać życzliwość chińskim znajomym, ile warty jest naleśnik i dlaczego w Chinach wszyscy zapraszają się na obiad  W Chinach ważnym elementem relacji społecznych jest wzajemne wymienianie się przysługami, czyli rénqíng (人情). Stąd też często mówi się o chińskim społeczeństwie, że jest to społeczeństwo oparte na przysługach, czyli 人情社会 (rénqíng shèhuì) . Przysług nie należy jednak mylić z załatwianiem spraw po znajomości (o czym więcej w dalszej części tekstu). Co właściwie jest tą przysługą? Przysługą jest każda forma pomocy i życzliwości, za którą nie rewanżujemy się pieniędzmi , np. zrobienie za kogoś zakupów, wzajemne odwożenie się do pracy czy przenocowanie przyjaciela w potrzebie. Choć z pozoru przysługi te są dobrowolne, niepisana zasada mówi, że za każdą z nich trzeba, albo przynajmniej wypada, się zrewanżować. Np. kiedy Xiao Wang, synek ulicznego sprzedawcy naleśników (jiānbǐng, 煎饼), pójdzie na drugą stronę ulicy kupić przysmak z owoców - tánghúlu (糖葫芦) od pana Lu, te